駐在完全ナビ in NY

ニューヨークに住む駐在員・駐妻を完全ナビゲート!! 役に立つ情報満載です♪

絶対やめて‼日本人が海外で使う間違った英語とジェスチャー➁

日本人間違ってるシリーズ第2弾は、相槌(あいづち)についてです。この前、日本語の記事でこんな内容を見ました。『日本人は英語で話を聞くとき反応が薄いと思われやすいから、話を聞きながら大げさなくらい頭を振った方がいい』。私はこれを見たとき、「これ本当に海外在住経験ある人が書いてる…?」と疑問に思いました。結論から言うと、このとおりにしたらとても変です。

一人でメタルでも聴いてるんですか?

って感じ。むしろ日本人は無意味な頭の振り(本人たち的には相槌)が多すぎます。日本語でしゃべる時は「話聞いてるよ!」とか「わかるよ!」みたいな合図ですよね。でも、英語を話すときは相手の目をしっかり見て集中して聞くことが一番重要なんです。
日本人はシャイな人が多いので、相手の目をじっと見るのが恥ずかしいという人も多いですが、目を見ないで話を聞くのはとっても失礼です。あと、相槌多い人に限って、英語が全然聞き取れていないことが多い…‼相手の話に集中して聞き取るようにしましょう。

アメリカに住んでいて思うのは、日常会話において日本人ほど頭振る人はあんまりいません(黒人の愉快なおばちゃんとかでたまーにいるけど)。なぜなら、頭を大きく振るのは強い同意を示すからです。例えば、選挙活動とかで候補者の後ろにいて支持している人たち。この人たちは候補者が演説している際、

首折れないかな?

ってくらい頭振ります。「そうだ!」「正しい!」っていうのを表現しているのです。でも私たちがこんな使い方をする機会はめったにないと思うので、日常で大げさなくらい頭を振るなんてことはないのです。

では、なぜ『日本人は英語で話を聞くとき反応が薄いと思われやすい』のか。
答えは、日本人は相手の話にどう反応したら良いかわからないから、ただ黙って頭を振るか小さな声で「yeah…」しか言わないから。これだと、話し手は自分の話についてどういう感想・意見を持っているのかさっぱりわからないのです。とりあえず頷いてるから同意はしてるのかな、とは思うかもしれませんが、特にアメリカでは相手にいつも同意するよりも、しっかり自分の意見を持っている人の方が好かれますし、ほとんどの人が自分の意見も会話内で伝えます。あなたと仲の良い友人が、あなたの意見に対してまったく反対の意見を持っていたって良いのです。自分に同意してくれなくても、

なんなのこいつ

とはなりません(先ほどのように選挙などは別ですが。基本的に同じ考えを持っている人たちの集まりなので)。なので、普段から自分の意見を持って、英語でしっかり伝えられる練習をしておくと良いでしょう。あと、日本語以上に結論(または同意か反対か)を先に述べた方が良いと思います(TOEFLなど勉強したことがある人は慣れているかもしれませんね)。

では具体的にどうしたら良いのか、例文を作ってみました。

まず、悪い例から。

相手「I went to the beach on the weekend!」
自分「(頷きながら)Beach…あー, yeah…」
相手「The weather was perfect so I went surfing. Then I drank cocktails while reading a book on the beach.」
自分「(頷きながら)あーOK. Yeah…nice.」

 

次に、良い例。

相手「I went to the beach on the weekend!」
自分「Oh, did you? (←きちんと反応する)How was it?(←Yes/Noでは答えられない質問をする)」
相手「It was pretty nice. The weather was perfect so I went surfing. Then I drank cocktails while reading a book on the beach.」
自分「What a wonderful weekend! (←きちんと反応する)What kind of cocktail did you have?(←Yes/Noでは答えられない質問をする)」

 

英語はコミュニケーションツールです。相手に伝われば、文法や発音が完璧でなくても構いません。ただし、相手の話に興味を持ち、「しっかり聞いてるよ」という姿勢を見せるのはとても重要なことです。日本人は自分の文法や発音に自信がないがゆえにこれができない人が多いので、反応が薄いと思われたり、声も小さく控えめだと捉えられてしまうのです。

最後に、これも気になっていたことですが、日本人は相手が何を言っているかわからないときに、笑ってごまかす人がとても多いです。これは相手には不愉快に映りますので、やめましょう。聞き返すのは恥ずかしいことではないですし、わからないなら「I don't get you.(わかりません/理解できません。)」と言っても構いません。わからないことを隠してとりあえず笑っとくより100倍良いです。
みなさんはいかがでしょうか?今回の記事が少しでもお役に立てたら嬉しいです。

※絶対やめて‼日本人が海外で使う間違った英語とジェスチャーは下記のURLからご覧頂けます↓

snyc.hatenablog.com

 

※下記の記事もおすすめです↓

snyc.hatenablog.com

snyc.hatenablog.com

snyc.hatenablog.com